老美爱“秀”中文刺青耍酷 不知其意令人捧腹(图)

收藏本信息发布时间:2013-12-10 来源:中国新闻网

据美国《世界日报》报道,打开门看到一个胳膊上刺着“棺材佬”中文字的西语裔男子,黄小姐吓得迅速关上门,刚从密苏里一个小城市搬来纽约的她,担心被当地的小混混们盯上了。这时,那个男子在门外喊“你的披萨”,黄小姐这才反应过来,门外的男子只是给她送外卖的人。但她仍心有余悸,交钱,拿披萨,不敢跟对方多讲一句话。

像“棺材佬”这种让人啼笑皆非的中文刺青,在美国人身上并不少见。比如“丑”、“杀害他们全部,让神整理他们”、“狗所”、“无料”、“迅笨”、“自律乐”等让人费解的中文刺青,都被美国人刺在身上到处晃悠。他们也不知道这些中文刺青是什么意思,有的甚至是在刺的时候,师傅告诉了他们错误的意思。

一个女生在身上刺了一个字“灾”,她说,当时刺青师傅告诉她是“美丽”的意思。James在手臂上纹了“破坏不可”四个中文字,刺青的师傅告诉他是“坚不可摧”(unbreakable)的意思。

黄小姐表示,她后来常去那家披萨店吃饭,终于有一次忍不住问那个有“棺材佬”刺青的男子是否知道自己手上刺青的意思,对方称只是觉得中文刺青看上去很复杂,刺在身上感觉很酷,刺时并没有问是什么意思。他反问黄小姐,“为什么好几个中国留学生看到我身上的刺青,眼神都怪怪的?”

东百老汇18号艺术刺青的刺青师陈尧表示,不少西方人顾客身上的中文刺青都是五花八门的,一个女顾客身上刺了“白菜”两个字,但她根本不知道那两个字是什么意思。也有老外客人拿着网上翻译的中文来纹身,但这些翻译都不太准确。还有很多人的刺青内容非常不文雅,他们自己也不知道是什么意思,让人啼笑皆非。

在华裔唐天(Tian Tang,音译)的博客上,很多人把自己及朋友身上的中文刺青上传,请他帮忙翻译或纠正。网友Angel留言,他女友身上刺了一个中文刺青“丑”,女友一直认为是“友谊”(Friendship)的意思。女生Philippa留言,她男朋友刻了一个中文刺青“无料”,他一直以为是“自由”的意思,但去海外旅游时,别人对这个刺青的反应都怪怪的。Dary留言,她姐姐将两个女儿的英文名字缩写(ESO 和 EGO)转成中文刻在脖子后面,成了两个中文字“狗所”,但他们一直都不知道这两个中文字是什么意思。(王艾香)

本文链接:http://news.go2uk.info/chinese/201312/3835.html

转载请保留原文链接,谢谢!

[报告] [推荐] [收藏] [打印]

网友评论 条评论 所有评论